• Русский
  • English
  • Deutsch
  • Francais
+7 (495)
 726-29-23
+7 (495)
 724-98-22
info@gmt-group.ru
Бюро медицинских переводов.
Москва.
Расчет
стоимости
Оплата

Перевод с латыни на русский медицинский

Латынь считается мертвым языком, но такое ее понимание не совсем корректно. Юриспруденция, биология и, конечно, медицина активно его используют. Особенно важна роль латинского языка в медицинской сфере, где он применяется для названий всех существ, культур, бактерий, микроорганизмов.

Упрощая понимание, латынь стоит назвать неким общим диалектическим знаменателем в мировой практике медицины. По этой причине врачи, фармацевты, медперсонал проходит ее в высших или средне- профессиональных образовательных учреждениях. Но общего курса латыни, как показывает практика, недостаточно для работы со сложными современными медицинскими текстами.

Латынь встречается в рецептах, анамнезе, диагнозах, эпикризах. Для понимания сути сказанного в этих документах со старым языком надо уметь работать. Профессиональной квалификации переводчика здесь мало, нужно знание:

  • основ медицины (раздела, которому посвящен материал);
  • базы латыни;
  • азов переводоведения.

Признаки компетентного исполнителя

Для выполнения качественного перевода с латинского на русский медицинский язык от исполнителя требуется.

  1. Четкое понимание синтаксиса латыни. Правила построения предложений в ней сильно отличаются от общепринятых (простой логики английского или правил русского). В языках латинской группы (индоевропейской) самая важная информация ставится в начало предложений. Хотя есть свои исключения, о которых переводчик должен знать.
  2. Умение работать с особенностями морфологических связей в латинском языке. Видимая простота морфологии здесь переплетается с очень своеобразным синтаксисом и строгими правилами системы склонений.
  3. Знание нескольких мертвых языков. Латынь, как и любой диалект, прошла несколько стадий эволюции, и в медицине применяются ее термины, понятия, определения, взятые из разных этапов. Здесь имеет место смешивание латинского с итальянским, греческим, этрусским и другими языками.

Важные нюансы

Работа с латинским языком – это многоуровневая система «перекладки» понятий на новую систему мышления. Здесь недопустим прямой перевод с перечислением значений. Важно получить на выходе четкое понимание сути и содержания сказанного в исходном документе (даже если в нем самом есть неоднозначности).

Потому доверять перевод с латинского на русский медицинский (с целью получения объективных данных для вывода на рынок нового препарата или продвижения технологий, техник, приемов лечения) необходимо только проверенному эксперту. Его квалификация оценивается по-разному, но во главе угла должна оставаться гарантия качества.




Возврат к списку


Medical Translation
+7 (495) 726-29-23
+7 (495) 724-98-22
Юридическая информация: ООО "Глобалмед"  ИНН: 7729660583  КПП: 772901001  ОГРН: 1107746582602  Юридический адрес: Москва, ул. 26 Бакинских комиссаров, 4-3

Бюро медицинских переводов © 2010-2017 GMT-Групп Все права защищены | Продвижение сайта Конверсия.Ру